Losowy post

PRZENOSINY

UWAGA!

SZCZYPTA ORIENTU została przeniesiona na nowy adres - http://szczyptaorientu.wordpress.com/


Od tej chwili wszystkie nowe tłumaczenia będą zamieszczane JEDYNIE i WYŁĄCZNIE pod nowym adresem.
Znajdziecie tam też wszystkie do tej pory już zamieszczone (chwilowo jeszcze trwają prace nad ich edycją i dostosowaniem do nowej strony).
Jeśli chcecie skomentować jakąś piosenkę (do czego serdecznie zapraszam i doceniam) to proszę, róbcie to już pod nowym adresem

Jeśli jesteście naszymi obserwatorami, zapraszam do dodania naszego nowego adresu http://szczyptaorientu.wordpress.com/ do Waszej listy czytelniczej (jeśli jesteście użytkownikami bloggera, robicie to korzystając z przycisku DODAJ na głównym panelu sterowania)

piątek, 12 lipca 2013

FT Island - Theory of happiness 2013


FT Island - Teoria szczęścia

W pełni rozkwitnięty kwiat bez imienia
Codziennie kąpiący się w świetle

Ta wyciągnięta ręka dosiega niewiele rzeczy
Zanim się zorietnowałem, zachowałem twój uśmiech tylko dla siebie
Trzymam w swoim wąskim sercu wszystkie małe radości
Głupi ja dopiero sobie uświadomiłem, że to było tylko sztuczne szczęście
Nie prawdziwą, jestem taki głupi

Gdybym tylko mógł cofnąć czas
Chciałbym wrócić do czasu, gdzie ty też byłaś
Nie możesz zabierać szczęścia
Muszę zostawić tą inaczej nazwaną odwagę

To ledwie widok, którego doświadczyły te otwarte oczy
Wciąż nie uświadamiam sobie przejrzystości tego, co ważne
Stałem się niezdolny do mówienia przepraszam i dziękuję
Wiem, że pewnego dnia będę jak powietrze
Ale jeśli cię tu nie ma, nie mogę żyć

W pełni rozkwitnięty kwiat, który nawet nie ma imienia
Jest tak promienny jak dni, które z tobą spędziłem
To tylko inna nazwa ciepło obejmującego mnie powietrza
Nie będę szukał szczęścia

Upływ czasu sprawia, że to pokręcone serce jest przezroczyste
Jak zaokrąglony przez płynącą rzekę kamień

W pełni rozkwitnięty kwiat, który nawet nie ma imienia
Żeby nie popełnić znowu tego samego błędu
Jest wydrukowany na mojej piersi, skromny zapach kwiatu, niewyraźny kolor
Gdybym tylko mógł cofnąć czas
Chcę wrócić do czasu, gdzie ty też byłaś
Nie możesz zabierać szczęścia
Muszę zostawić tą inaczej nazwaną odwagę

angielskie tłumaczenie Yuyume @ happyislandsubs

1 komentarz:

  1. hej ,mam prośbę przetłumaczyłabyś utwór lim jeong hee feat. jo kwon would never be real? Byłabym bardzo wdzięczna

    OdpowiedzUsuń

blog wraz ze wszystkimi postami został przeniesiony na adres http://szczyptaorientu.wordpress.com/, zapraszam do komentowania pod tym adresem :)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...