Losowy post

PRZENOSINY

UWAGA!

SZCZYPTA ORIENTU została przeniesiona na nowy adres - http://szczyptaorientu.wordpress.com/


Od tej chwili wszystkie nowe tłumaczenia będą zamieszczane JEDYNIE i WYŁĄCZNIE pod nowym adresem.
Znajdziecie tam też wszystkie do tej pory już zamieszczone (chwilowo jeszcze trwają prace nad ich edycją i dostosowaniem do nowej strony).
Jeśli chcecie skomentować jakąś piosenkę (do czego serdecznie zapraszam i doceniam) to proszę, róbcie to już pod nowym adresem

Jeśli jesteście naszymi obserwatorami, zapraszam do dodania naszego nowego adresu http://szczyptaorientu.wordpress.com/ do Waszej listy czytelniczej (jeśli jesteście użytkownikami bloggera, robicie to korzystając z przycisku DODAJ na głównym panelu sterowania)

czwartek, 5 lipca 2012

Yang Yoseob & Jung Eun Ji – Love day 2012 tłumaczenie


Yang Yoseob & Jung Eun Ji - Miłosny dzień/Dzień miłości

Jestem bardzo ciekawy, wszystko mnie ciekawi
Dlaczego nie mogę zasnąć i tylko widzę twoją twarz?
Też jestem ciekawa, ciekawi mnie to serce
Dlaczego kiedy cię widzę to najpierw się śmieję?

Kiedy moi przyjaciele są razem i wspominają cię
Dlaczego tak się ekscytuję i chcę więcej usłyszeć?
Jeśli tylko tam jesteś, staję się kimś inny,
I mówię przypadkowe, niezręczne żarty

Szczerze, to uczucie jest takie dziwne
Czy to tak się czujesz, kiedy jesteś na szczycie chmury?
Czy to tak, czy my tak mamy?
Jeśli czujesz to samo, czy już zaczęliśmy?

#Bardzo bardzo cię lubię
Myślę, że chyba się w tobie zakochałem
Chcę to samo powiedzieć
Ale czy to w porządku to robić? Może powinnam jeszcze chwilę poczekać?

##Też bardzo bardzo cię lubię
Szczerze, pierwszy raz tak się czuję
Jeszcze poczekam (poczekasz jeszcze?)
Będę tutaj (będziesz tutaj?)
Już to samo czujemy

Co ci się we mnie podoba? Tego jestem ciekawa
Od kiedy mieszkam w twoim sercu?
Też jestem ciekaw, ciekawi mnie twoje serce
Czy naprawdę mnie lubisz i nie nienawidzisz mnie?

Jest tyle ładnych dziewczyn
Więc czy to prawda, że naprawdę widzisz tylko mnie?
Wielu przystojnych mężczyzn (kto?) jest przy tobie (gdzie?)
Więc dlaczego do mnie przychodzisz dziewczyno?

Szczerze, ciągle to sobie wyobrażam
Takie uczucie jest takie podejrzane
Pod tym samym niebem (pod tym samym niebem)
Myślimy te same myśli
Wydaje mi się, że możemy też to samo mówić

#Powtórzenie
##Powtórzenie

Kto kogo bardziej lubi? Czy ja cię bardziej lubię?
To nie jest dla mnie ważne
Jeśli wyciągnę rękę, czy nigdy nie puścisz?
Nigdy nie puszczę twojej ręki

Bardzo bardzo cię lubię
Szczerze, już cię kocham
Mogę powiedzieć to samo, ale
Dlaczego ciągle drżę, dlaczego ciągle się waham?

Nie, kocham cię cię
Teraz powiem ci wszystko, co mam w sercu
Czy uwierzysz we mnie (wierzę w ciebie)
W moją miłość (w tą miłość)
Chodźmy razem ramię przy ramieniu
Nasza dwójka

angielskie tłumaczenie pop!gasa

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

blog wraz ze wszystkimi postami został przeniesiony na adres http://szczyptaorientu.wordpress.com/, zapraszam do komentowania pod tym adresem :)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...