Losowy post

PRZENOSINY

UWAGA!

SZCZYPTA ORIENTU została przeniesiona na nowy adres - http://szczyptaorientu.wordpress.com/


Od tej chwili wszystkie nowe tłumaczenia będą zamieszczane JEDYNIE i WYŁĄCZNIE pod nowym adresem.
Znajdziecie tam też wszystkie do tej pory już zamieszczone (chwilowo jeszcze trwają prace nad ich edycją i dostosowaniem do nowej strony).
Jeśli chcecie skomentować jakąś piosenkę (do czego serdecznie zapraszam i doceniam) to proszę, róbcie to już pod nowym adresem

Jeśli jesteście naszymi obserwatorami, zapraszam do dodania naszego nowego adresu http://szczyptaorientu.wordpress.com/ do Waszej listy czytelniczej (jeśli jesteście użytkownikami bloggera, robicie to korzystając z przycisku DODAJ na głównym panelu sterowania)

czwartek, 8 marca 2012

Super Junior - Sapphire blue 2007 tłumaczenie

Super Junior - Szafirowy błękit


To jest prawdziwa historia miłosna
Od teraz
Nie mam zamiaru być nieśmiały
Powiem ci, co czuję

Ddoo roo ddoo roo x4

Jestem taki szczęśliwy
Ląduje na chmurze w moim śnie/marzeniu
Uczucie, które staje się coraz bardziej podekscytowane
Nawet patrzenie z daleka
I możliwość, żeby poznać
Będę bliżej z tym, który zabrał twoje serce

#Chcę tylko wyznać
Chciałem tylko być kochany
Wszystkie rzeczy, których chciałem i na które miałem nadzieję
##Czy masz marzenie?
Powiedz mi, coraz bardziej
Nieodwzajemniona miłość
To nie jest właściwe
Musisz mnie mieć
Wszystko na świecie
Pomoże
Jeśli tak tego pragniesz

Hej, co tam moja słodka dziewczyno? (och nie)
Z czułym uczuciem (na niebie)
Nasza dwójka ponad chmurami
Nasze ręce złączone w obietnicy (och kocham cię)

To tak bardzo boli, prawda?
Sama wiesz
Na tym dużym świecie
Uczucie, które właśnie zrzuciłem
Byłem szczęśliwy nawet tylko patrząc
Z sercem, które nie mogło się z tobą spotykać
Nie śpiąc całą noc, szlochając

#Powtórzenie
##Powtórzenie

Kiedy słońce opuszcza niebo
Droga do przeznaczenia
Staje się bardziej wyraźna
Przypadkowe spotkanie
Nie było przypadkiem
To los na to pozwolił

Chciałem wyznać
Chcę to tak zrobić, żebym to był ja
To działa, ponieważ cię pragnąłem*

##Powtórzenie

Czy masz marzenie? Powiedz mi
Czy masz marzenie?
To jest miłość
Czy masz marzenie? Powiedz mi
Czy masz marzenie?
To jest miłość
Jeśli tak tego pragniesz

*w tłum. jest the work czyli praca ale mam wrażenie, że to literówka i powinno być that works, ale tego też nie jestem pewna, bo po wrzuceniu oryginalnego tekstu do (zawodnego) google translate pojawiło się jeszcze coś innego
nie udało mi się znaleźć innego tłumaczenie, więc niestety nie mam go z czym porównać


angielskie tłumaczenie JpopAsia

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

blog wraz ze wszystkimi postami został przeniesiony na adres http://szczyptaorientu.wordpress.com/, zapraszam do komentowania pod tym adresem :)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...