Wow - I like it like it ;) Całkiem chwytliwa piosenka
BTOB - Wow
x2
BTOB znowu wrócili
BTOB zmienili grę
BTOB get your swag*
W tylko jednej chwili poczułem to
W chwili, w której cię zobaczyłem porwało mnie
Co zrobię? Co zrobię?
Jak typowy główny bohater w dramie**
Odważnie do ciebie podszedłem
Czerwona szminka, czarne pończochy
Pojedyncza róża - twoje oczy mnie wzywają
Dzisiaj wieczorem, tutaj, tylko nas dwoje
Nasza własna impreza och impreza dzisiaj wieczorem
(Podnieś je podnieś je podnieś je Jo)
#Twój poziom jest inny, jest inny - powietrze naokoło ciebie jest inne, podoba mi się to, podoba mi się to
W tobie jest coś innego - powietrze naokoło ciebie jest inne, podoba mi się to, podoba mi się to
##Nie przerywaj oh eh oh eh oh Okay oh eh oh eh oh baw się, nie przerywaj
Nie przerywaj oh eh oh eh oh Okay oh eh oh eh oh baw się, nie przerywaj
(Podnieś je podnieś je podnieś je Jo)
1, 2 krok sprośny sprośny beat, powierz swoje ciało rytmowi
Wyczuj to! Wyczuj to! Wyczuj to! Wyczuj to!
Jeszcze raz spotkamy się na zewnątrz
Zrozum to! Zrozum to! Zrozum to! Zrozum to!
Grubo nałożony eyeliner, porażająca S-line***
Soczysty owoc - wołasz mnie
Od stóp do głów jesteś gorąca - tylko nas dwoje
Nasza własna impreza och impreza dzisiaj wieczorem
(Podnieś je podnieś je podnieś je Jo)
#
Spotkałem ją i powiedziałem hej! Chodź za mną, do środka, na zewnątrz, jestem centrum wszystkich gorących spraw
Jeśli zakochasz się w niewłaściwym [facecie], stracisz głowę
Ale zmieniłem się, żeby do niej pasować
Hej hej ruszaj się ruszaj się hej hej ruszaj się góra
Dzisiaj wieczorem moje usta nie mogę przestać się ruszać
Więc mogę sprawić, że ona też straci głowę - powiedz hej ja
#
##
Jej poziom jest inny, jest inny, wow
*przyznaję, że tutaj się zacięłam, swag to jedno z tych slangowych słów, które ciężko przetłumaczyć i do tego jeszcze w takim zdaniu, dlatego jeśli ktoś z Was ma pomysł jak to z sensem przetłumaczyć to zapraszam do komentowania (w Urban Dictionary wyjaśnienie tego słowa jest dość dosadne, próbując to zinterpretować można to przetłumaczyć jako styl, ale za to też nie ręczę)
**drama czyli azjatycki serial
***jeden z przymiotów kobiecego ciała uważany w Korei za ideał piękna, więcej o tym na Skośnookim blogu
angielskie tłumaczenie pop!gasa
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
blog wraz ze wszystkimi postami został przeniesiony na adres http://szczyptaorientu.wordpress.com/, zapraszam do komentowania pod tym adresem :)