Tahiti - Chory z miłości
(Woo stopniowo, woo chory z miłości)
Jestem artystką, będę się tobą bawić tak bardzo jak zechcę, play boy*
Jak powinnam na ciebie nakrzyczeć, zły chłopiec
Połykasz, kiedy jest słodkie i wypluwasz, kiedy jest gorzkie, twoje niegrzeczne gesty
#Prawie ci pokażę, a potem nie (czynię cię niecierpliwym)
Tak bardzo jak czekałeś (staniesz się niecierpliwy)
Chłopcy są zdezorientowani woo woo woo
Teraz jest czas, żeby ci pokazać
##Gorąco przyciągnę twoje oczy woo woo woo stopniowo
Słodko skradnę twoje serce woo woo woo chory z miłości
Pierwszy powiesz mi, że mnie kochasz, że nie możesz beze mnie żyć
Będziesz się mnie trzymał (będziesz przeżywał ciężkie chwile)
Wtedy będę się tylko z ciebie śmiać, play boy
Jestem lekarzem, całkowicie cię wyleczę, play boy
Jak powinnam cię naprawić, zły chłopcze
To całkiem kosztowne, ale nie zaakceptuję zapłaty, po prostu przestań prowadzać się z innymi dziewczynami
#
##
Play boy
Nawet jeśli uciekasz, wciąż mam cię w garści
Nie lubię cię
##
Słodko skradnę twoje serce woo woo woo chory z miłości
*oryginał po angielsku - ciężko mi ocenić w jakim sensie zostały użyte te słowa i można je przetłumaczyć na kilka sposobów: baw się chłopcze, chłopiec zabawka, lekkoduch albo może mięli na myśli playboya
angielskie tłumaczenie pop!gasa
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
blog wraz ze wszystkimi postami został przeniesiony na adres http://szczyptaorientu.wordpress.com/, zapraszam do komentowania pod tym adresem :)