Aje GD
Wasz/Twój Choice*
Zrzuć to na mnie
Jest późno w nocy, ale nie mogę spać
Walcząc z pogarszającymi się bólami głowy
Poskręcany i odwrócony dopóki byłem głęboko pogrążony w myślach, potem znowu chwyciłem długopis
Tekst, który piszę bez chwili wytchnienia posiada moją filozofię
Mój pokój, który jest wypełniony białym dymem jest wygodny jak dom, słodki dom
Dotarłem tutaj nie odpoczywając odkąd miałem 13 [lat]
Moją najsilniejszą bronią była moja pewność siebie
Kiedy jest pod górę, zawsze też jest z górki
Za późno żeby wrócić, nie mogę odpuścić
#Pamiętaj/m jak to kiedyś było
Twoje błyszczące marzenie, nie mogę zapomnieć tego marzenia
Nie zapomnij jak to kiedyś było chłopcze
Krzycz do świata swoim wyluzowanym/świetnym głosem, błyszcz jak światło
G Dragon, cokolwiek ludzie powiedzą o tym, jak to jesteś za młody
Jestem G Dragon, cokolwiek inni powiedzą
Ludzie mówią, że są o mnie zazdrośni, ponieważ za dużo mam
Wszyscy celebryci mają wygodne życie
Bądź w ich skórze choć przez jeden dzień
Uświadomisz sobie, że to co widzisz, to nie wszystko
W miarę upływu czasu rosła moja samotność
Poczucie obowiązku było dla mnie największym ciężarem
Kiedy jest pod górę, zawsze też jest z górki
Za późno, żeby uciec, chcę iść
#
Łzy i pot z ostatnich 10 lat
Zimne łzy, które powstrzymywałeś
Zacznijmy od nowa
#
(Tylko raz) Pamiętaj jak to kiedyś było (wróć) błyszczące marzenie
Nigdy nie mogę zapomnieć (zapomnieć) Tamtego marzenia
Nie zapomnij jak to kiedyś było (wtedy) chłopcze
Krzycz do świata swoim wspaniałym głosem, błyszcz jak światło
Wróć do mnie teraz (nawet po 10 latach)
Wróć do mnie teraz (nawet po 10 latach)
Wróć do mnie teraz
Wróć do mnie teraz (dni, które minęły, moja młodość)
Pamiętaj jak to kiedyś było (to czas, żeby błyszczeć)
Nigdy nie mogę zapomnieć (to jest wybór)
Nie zapomnij jak to kiedyś było (przekazane tobie przez GD)
Krzycz do świata swoim wspaniałym głosem, błyszcz jak światło
*producent muzyczny
angielskie tłumaczenie JpopAsia
Autobiogrfia, jedna z moich ulubionych piosenek Dragona. Kocham ją na wielu płaszczyznach, a przede wszystkim za przesłanie.
OdpowiedzUsuńZawsze będzie mi się kojarzyć że śmiercią samobójczą mojej znajomej... bo odtwarzałam ją wtedy na okrągło.
Uwielbiam jak on tutaj piszczy mrrr.
Dzięki za tłumaczenie.
Jedna z moich ulubionych piosenek <3
OdpowiedzUsuńZgodnie z prośbą, umieściłam kawałek twojego tłumaczenia na swoim blogu podpisałam,ze jest z tego bloga i powiadamiam ciebie ;)
http://szpilkiwsniegu.blogspot.com/2012/12/heartbreaker-recenzja-pierwszej-solowej.html