Losowy post

PRZENOSINY

UWAGA!

SZCZYPTA ORIENTU została przeniesiona na nowy adres - http://szczyptaorientu.wordpress.com/


Od tej chwili wszystkie nowe tłumaczenia będą zamieszczane JEDYNIE i WYŁĄCZNIE pod nowym adresem.
Znajdziecie tam też wszystkie do tej pory już zamieszczone (chwilowo jeszcze trwają prace nad ich edycją i dostosowaniem do nowej strony).
Jeśli chcecie skomentować jakąś piosenkę (do czego serdecznie zapraszam i doceniam) to proszę, róbcie to już pod nowym adresem

Jeśli jesteście naszymi obserwatorami, zapraszam do dodania naszego nowego adresu http://szczyptaorientu.wordpress.com/ do Waszej listy czytelniczej (jeśli jesteście użytkownikami bloggera, robicie to korzystając z przycisku DODAJ na głównym panelu sterowania)

wtorek, 17 stycznia 2012

ALi - Na Young 2011 tłumaczenie

Piosenka, która przez swoje znaczenie wzbudziła bardzo wiele kontrowersji i posypało się mnóstwo słów krytyki. W skrócie - utwór miał być swego rodzaju hołdem dla dziewczyny, która padła ofiarą brutalnego gwałtu i napaści. Wiele osób uznało, że ALi okazała brak szacunku Na Young (pseudonim tej dziewczyny) i przez piosenkę jedynie przypomniała jej złe wspomnienia.
Zorganizowano konferencję prasową, na której piosenkarka przeprosiła ofiarę, jej rodzinę i opinię publiczną. Wyznała również, że nie miała złych intencji, ponieważ tak jak Na Young również jest ofiarą gwałtu.
Wytwórnia wycofała problematyczną piosenkę z płyty.
Tekst jej oświadczenia możecie przeczytać na allkpop.

Udało mi się znaleźć jej tłumaczenie, dlatego zamieszczam poniżej polski przekład abyście mogli zobaczyć o czym jest ten kontrowersyjny utwór.


ALi - Na Young

Dźwięk światła i wiatru spadający z nieba
Rozjeżdża liście i rozjeżdża burzę śnieżną

Głęboki dźwięk oceanu z końca ziemi
Lśni na słońcu, lśni na niebie

Trudno jest nawet żyć i oddychać
Więc ona czeka na zachód słońca
Nie próbuje już więcej uciekać
Stoi tam i czeka na wschód księżyca

Szare światło, które sączy się z mokrych oczu młodej dziewczyny
Wyrzuciłaś swoją młodość, sprzedajesz swoje ciało, sprzedajesz swoją duszę
Twoje żałosne życie zostało ci odebrane

W tym odurzającym świecie, kiedy masz nadzieję na ciepłą i olśniewającą miłość
Czy czujesz - czy to czujesz?
W zabrudzonym sercu, kiedy pragniesz prawdziwej i czystej miłości
Czy możesz to zrobić - czy możesz to zrobić?

Rozglądasz się, ale ciągle nie możesz uwierzyć w ten świat
Nawet jeśli świat tak szybko przemija, nawet jeśli czas nas zostawia
Zaufaj swojej opinii, zaufaj swojej opinii

angielskie tłumaczenie jnkm

1 komentarz:

blog wraz ze wszystkimi postami został przeniesiony na adres http://szczyptaorientu.wordpress.com/, zapraszam do komentowania pod tym adresem :)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...